Accueil » Approvisionnement en produits » Electronique » Traducteurs électroniques : tout ce que vous devez savoir en 2024

Traducteurs électroniques : tout ce que vous devez savoir en 2024

Une main tenant un traducteur de stylo vocal de poche

De nos jours, planifier un voyage dans un pays étranger ne nécessite plus de se soucier de la barrière de la langue. Les consommateurs n’ont besoin que d’un traducteur électronique et bénéficieront de conversations fluides où qu’ils aillent.

Mais comment les entreprises savent-elles comment choisir les meilleurs traducteurs pour répondre aux besoins de leurs consommateurs ? Cet article résout ce problème en fournissant un guide complet pour sélectionner les meilleurs traducteurs électroniques en 2024. 

Table des matières
Quelle est la taille du marché des traducteurs électroniques ?
Ce qu'il faut considérer lors de l'achat de traducteurs électroniques en 2024
Arrondir

Quelle est la taille du marché des traducteurs électroniques ?

Traducteur de stylo de numérisation USB en plastique

Le marché des traducteurs électroniques est énorme et ne cesse de croître. Sur la base des rapports les plus récents, le marché de cet appareil électronique a été estimé à 990 millions de dollars en 2021 et devrait atteindre 2.5 milliards de dollars, avec un taux de croissance annuel composé (TCAC) de 10 % entre 2022 et 2030. 

L’un des principaux facteurs de croissance de ce marché est l’intelligence artificielle (IA), qui aide ces gadgets à comprendre les modèles de parole et à les traduire en texte avec plus de précision que jamais. 

Alors que les barrières linguistiques deviennent inexistantes, le marché des traducteurs électroniques poursuivra son expansion, porté par les consommateurs cherchant à se connecter avec les gens du monde entier. 

Ce qu'il faut considérer lors de l'achat de traducteurs électroniques en 2024

Qualité de la traduction

Traducteurs électroniques ne sont pas des dictionnaires sophistiqués. Si les utilisateurs ne peuvent pas faire confiance à l’appareil pour traduire avec précision ce qu’il entend, cela ne vaut probablement pas la peine de faire des stocks. Les meilleurs traducteurs disposent de capacités élevées de traduction interhumaine, car ils fournissent des résultats cohérents et de haute qualité et améliorent constamment leurs algorithmes.

La précision est un autre facteur important à considérer sous qualité de la traduction. Bien que ces appareils soient devenus des romans de science-fiction ces dernières années, certains peuvent encore les voir trébucher à cause des accents ou des dialectes.

Pour lutter contre cela, certains traducteurs utilisent des algorithmes d'apprentissage automatique pour reconnaître les modèles de parole et les habitudes des utilisateurs, améliorant ainsi la précision et la qualité globale de la traduction. D'autres variantes peuvent utiliser des services de traduction basés sur le cloud pour produire le même effet. 

langues prises en charge

Une main tenant un traducteur électronique noir

Si la qualité de la traduction est importante, les langues que le traducteur peut prendre en charge le sont encore plus. Par conséquent, recherchez des traducteurs électroniques prenant en charge différentes langues de différents pays et régions, s'adressant à un public mondial. Plus l’appareil prend en charge de langues, mieux c’est. 

Fonctionnalités

Un traducteur électronique noir avec un écran clair

Qu’est-ce que les consommateurs cibles souhaiteraient que l’appareil fasse ? Répondre à cette question aiderait les entreprises à connaître la fonctionnalité idéale. Si les consommateurs souhaitent simplement traduire des mots et des expressions d'une langue à une autre, les vendeurs peuvent proposer des appareils avec traduction de base caractéristiques.

Ces traducteurs électroniques sont idéaux pour les consommateurs voyageant seuls ou avec des compagnons parlant la même langue.

À l’inverse, si les acheteurs voyagent avec des collègues diversifiés ou assistent à des événements multilingues, les détaillants peuvent proposer des variantes plus avancées avec reconnaissance vocale et capacités de traduction en temps réel. C’est la meilleure solution pour converser sans faire de pause ni traduire chaque phrase manuellement.

Qualité du microphone et du haut-parleur

La qualité du microphone et du haut-parleur sont deux éléments qui déterminent les performances de l'appareil dans différents paramètres. Les détaillants doivent donc donner la priorité aux traducteurs avec une haute qualité Microphones ainsi que le haut-parleurs- cela aidera à éviter qu'ils aient l'air robotiques ou étouffés pendant les réunions ou les appels.

Batterie

La durée de vie fiable de la batterie n’est pas négociable. Le meilleurs traducteurs devrait avoir une longue durée de vie de la batterie, car les utilisateurs en ont besoin pour parcourir la distance sans recharger toutes les quelques heures. En d’autres termes, les traducteurs électroniques dotés d’une grande autonomie de batterie peuvent garantir une communication ininterrompue.

Quelques traducteurs peut proposer des batteries haute capacité offrant de longues heures de fonctionnement avec une seule charge. À l'inverse, d'autres appareils peuvent fournir des piles de rechange, mais l'inconvénient de ces traducteurs est que les consommateurs doivent accéder à ces blocs d'alimentation supplémentaires pour profiter des traductions en continu.

Moteurs de traduction

Un traducteur électronique noir doté de capacités d'IA

pont traducteurs électroniques sont équipés d'un moteur de traduction automatique neuronale (NMT) pour aider à fournir des traductions transparentes. Mieux encore, le moteur NMT permet de générer des traductions plus naturelles, offrant une meilleure compréhension et permettant aux utilisateurs de ressembler davantage à des locuteurs natifs.

Mais ce n'est pas tout. Certains traducteurs utilisent également l’intelligence artificielle pour améliorer la qualité des traductions. Dans de tels cas, les dispositifs aideront à garantir que les traductions correspondent au contexte, ou ils pourront aider à inclure des approximations plus proches des expressions familières.

En parlant d'assistance à l'IA, de tels traducteurs gagnent en popularité en raison de leurs traductions au son naturel et de leur précision accrue. La technologie de l’IA est intelligente, ce qui signifie qu’elle peut apprendre des données précédentes et ajuster les algorithmes de traduction pour des traductions plus nuancées, en particulier lorsqu’elle est associée à de puissants moteurs de traduction.

Voici quelques autres moteurs de traduction courants que les détaillants peuvent trouver dans les traducteurs électroniques :

  • Traduction automatique statistique (SMT) : ce moteur de traduction utilise des modèles statistiques pour traduire du texte d'une langue à une autre. Bien que les traducteurs équipés de ce moteur soient généralement rapides et capables de gérer des traducteurs volumineux, ils ne sont pas les plus précis ni les plus fluides.
  • Traduction automatique basée sur des règles (RBMT) : bien qu'il s'agisse d'une approche plus traditionnelle, le moteur RBMT offre plus de précision et utilise un ensemble de règles pour gérer les traductions. Cependant, ces traducteurs sont plus lents et plus coûteux à fabriquer.

Autonome ou assisté par application

Un traducteur assisté par application connecté à un appareil Bluetooth

Certain traducteurs électroniques fonctionnent comme des appareils autonomes, tandis que d’autres nécessitent une application pour les exécuter correctement. Comme leur nom l’indique, les traducteurs autonomes sont entièrement fonctionnels et n’auront besoin d’aucun logiciel supplémentaire. D’un autre côté, les traducteurs assistés par application nécessitent qu’une application différente soit installée sur les smartphones pour offrir la meilleure expérience.

L'écran est une autre fonctionnalité qui sépare les traducteurs autonomes des traducteurs assistés par application. Depuis variantes autonomes n'ont pas besoin d'un appareil intelligent, ils sont équipés d'écrans permettant aux consommateurs de contrôler ou de lire les traductions.

À l’inverse, les traducteurs assistés par applications n’utilisent pas d’écrans. Les consommateurs peuvent tout contrôler sur eux via leurs applications pour smartphone. 

Facilité d’utilisation

Traducteurs électroniques doit être suffisamment convivial pour que les entreprises, les voyageurs et les professionnels puissent obtenir des traductions simples, rapides et précises. Ainsi, les détaillants intéressés à vendre ces produits doivent donner la priorité à ceux dotés de fonctionnalités simplifiées, garantissant aux consommateurs de surmonter sans effort les barrières linguistiques et de bénéficier d’une communication améliorée.

Arrondir

Au cours de la dernière décennie, le secteur de la traduction a connu des transformations impressionnantes. Aujourd’hui, de plus en plus de consommateurs dépendent de plus en plus des traducteurs électroniques comme alternative plus pratique à l’apprentissage d’une nouvelle langue.

Il est temps pour les détaillants d’adopter ces outils à la pointe de la technologie et d’offrir à leurs consommateurs la clé pour faciliter une communication fluide et profiter des voyages internationaux en 2024.

Cet article a-t-il été utile?

A propos de l'auteur

Laisser un commentaire

Votre adresse email n'apparaitra pas. Les champs obligatoires sont marqués *

Remonter en haut