Главная » Поиск продуктов » Бытовая электроника » Электронные переводчики: все, что вам нужно знать в 2024 году

Электронные переводчики: все, что вам нужно знать в 2024 году

Рука, держащая карманный голосовой переводчик

Сегодня планирование поездки в другую страну больше не требует беспокойства о языковом барьере. Потребителям нужен только электронный переводчик, и они смогут наслаждаться беспрепятственным общением, где бы они ни находились.

Но откуда предприятиям знать, как выбирать лучших переводчиков, отвечающих потребностям своих потребителей? Эта статья решает эту проблему, предоставляя подробное руководство по выбору лучших электронных переводчиков в 2024 году. 

Содержание
Насколько велик рынок электронных переводчиков?
Что следует учитывать при покупке электронных переводчиков в 2024 году
Округления

Насколько велик рынок электронных переводчиков?

Пластиковый USB-переводчик-сканирующая ручка

Рынок электронных переводчиков огромен, и он становится больше. По последним данным, рынок этого электронного устройства оценивается в 990 миллионов долларов США в 2021 году. Ожидается, что в период с 2.5 по 10 год этот показатель увеличится до 2022 млрд долларов США, при среднегодовом темпе роста (CAGR) 2030%. 

Ключевым фактором роста на этом рынке является искусственный интеллект (ИИ), который помогает этим гаджетам понимать речевые шаблоны и переводить их в текст более точно, чем когда-либо прежде. 

Поскольку языковые барьеры исчезают, рынок электронных переводчиков продолжит свое расширение, движимое потребителями, стремящимися общаться с людьми по всему миру. 

Что следует учитывать при покупке электронных переводчиков в 2024 году

Качество перевода

Электронные переводчики это не модные словари. Если пользователи не могут доверять устройству в точном переводе услышанного, вероятно, не стоит запасаться запасами. Лучшие переводчики обладают высокими возможностями перевода от человека к машине, поскольку они обеспечивают стабильные, высококачественные результаты и постоянно совершенствуют свои алгоритмы.

Точность – еще один важный фактор, который следует учитывать при качество перевода. Хотя в последние годы эти устройства превратились в нечто похожее на научно-фантастический роман, некоторые все еще могут видеть, что они спотыкаются из-за акцентов или диалектов.

Чтобы бороться с этим, некоторые переводчики используют алгоритмы машинного обучения для распознавания речевых моделей и привычек пользователей, повышая точность и общее качество перевода. Другие варианты могут использовать облачные службы перевода для достижения того же эффекта. 

Поддерживаемые языки

Рука держит черный электронный переводчик

Хотя качество перевода важно, еще важнее языки, которые может поддерживать переводчик. Следовательно, ищите электронные переводчики, поддерживающие разные языки из разных стран и регионов и обслуживающие глобальную аудиторию. Чем больше языков поддерживает устройство, тем лучше. 

Функциональность системы

Черный электронный переводчик с четким экраном.

Чего целевые потребители хотят от устройства? Ответ на этот вопрос поможет предприятиям узнать идеальную функциональность. Если потребители просто хотят перевести слова и фразы с одного языка на другой, продавцы могут предложить устройства с базовый перевод особенности.

Такие электронные переводчики идеально подходят для потребителей, путешествующих в одиночку или с сопровождающими, говорящими на одном языке.

И наоборот, если покупатели путешествуют с разными коллегами или посещают мероприятия, проводимые на нескольких языках, ритейлеры могут предложить более продвинутые варианты с распознаванием голоса и возможности перевода в режиме реального времени. Это лучшее решение для общения без пауз и перевода каждого предложения вручную.

Качество микрофона и динамика

Качество микрофона и динамика — две вещи, которые определяют, насколько хорошо устройство будет работать в различных настройках. Таким образом, ритейлеры должны отдавать приоритет переводчикам с качественным микрофоны и динамики— это поможет предотвратить их роботизированное или приглушенное звучание во время встреч или звонков.

Батарея

Надежный срок службы батареи не подлежит обсуждению. лучшие переводчики должны иметь длительный срок службы батареи, поскольку пользователям необходимо, чтобы они преодолевали расстояние без подзарядки каждые несколько часов. Другими словами, электронные переводчики с большим временем автономной работы могут гарантировать бесперебойную связь.

Некоторые переводчики может предложить аккумуляторы большой емкости, обеспечивающие продолжительное время работы без подзарядки. И наоборот, другие устройства могут иметь запасные батареи, но недостатком таких переводчиков является то, что потребителям приходится иметь доступ к этим дополнительным блокам питания, чтобы постоянно наслаждаться переводами.

Системы перевода

Черный электронный переводчик с возможностями искусственного интеллекта

Большинство электронные переводчики оснащены механизмом нейронного машинного перевода (NMT), который помогает обеспечить бесперебойный перевод. Еще лучше то, что механизм NMT помогает создавать более естественные переводы, обеспечивая лучшее понимание и позволяя пользователям звучать как носители языка.

Но это не все. Некоторые переводчики также используют искусственный интеллект для повышения качества перевода. В таких случаях эти устройства помогут обеспечить соответствие перевода контексту или включить более близкое приближение к разговорным выражениям.

Говоря о помощи ИИ, такие переводчики набирают популярность благодаря естественному звучанию перевода и повышенной точности. Технология искусственного интеллекта умна, а это означает, что она может учиться на предыдущих данных и корректировать алгоритмы перевода для более детального перевода, особенно в сочетании с мощными механизмами перевода.

Вот некоторые другие распространенные системы перевода, которые продавцы могут найти в электронных переводчиках:

  • Статистический машинный перевод (SMT): этот механизм перевода использует статистические модели для перевода текста с одного языка на другой. Хотя переводчики с этим движком обычно работают быстро и могут обрабатывать объемные тексты, они не самые точные и беглые.
  • Машинный перевод на основе правил (RBMT). Хотя это более традиционный подход, механизм RBMT обеспечивает большую точность и использует набор правил для обработки переводов. Однако такие переводчики медленнее и дороже в производстве.

Автономно или с помощью приложения

Переводчик с помощью приложения, подключенный к устройству Bluetooth

Некоторые электронные переводчики работают как автономные устройства, в то время как другим для правильной работы требуется приложение. Как следует из названия, автономные переводчики полностью функциональны сами по себе и не требуют дополнительного программного обеспечения. С другой стороны, переводчикам с помощью приложений требуется другое приложение, установленное на смартфонах, чтобы обеспечить наилучшее качество перевода.

Экран — еще одна особенность, разделяющая автономные переводчики и переводчики с помощью приложений. С автономные варианты им не нужно интеллектуальное устройство, они оснащены экранами, позволяющими потребителям контролировать или читать переводы.

И наоборот, переводчики с помощью приложений не используют экраны. Потребители могут контролировать все, что происходит с ними, через приложения для смартфонов. 

Простота в использовании

Электронные переводчики должен быть достаточно удобным для бизнеса, путешественников и профессионалов, чтобы обеспечить простой, быстрый и точный перевод. Таким образом, ритейлеры, заинтересованные в продаже этих продуктов, должны отдавать предпочтение продуктам с оптимизированной функциональностью, позволяющим потребителям легко преодолевать языковые барьеры и наслаждаться улучшенным общением.

Округления

За последнее десятилетие в переводческой отрасли произошли впечатляющие преобразования. Сейчас все больше потребителей все больше зависят от электронных переводчиков как более удобной альтернативы изучению нового языка.

Пришло время ритейлерам освоить эти технически подкованные инструменты и предложить своим потребителям ключ к облегчению общения и наслаждению международными поездками в 2024 году.

Была ли эта статья полезна?

Об авторе

Оставьте комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены * *

Наверх